education-5138608_640
転勤族の我が家。約4年のアメリカ駐在を経て日本に本帰国しました。

アメリカでは日本人がいない田舎に住んでいたため、日本人が1人もいないアメリカ現地小学校と中学校に通っていました。

子供達3人は帰国子女になります。

アメリカ駐在3年を超えたあたりから子供達の英語はどんどん上達し、アルファベットも読めない初期からずっとアメリカ人と同じ授業を受け続けたのでそれなりに英語は身についています。

今回、帰国して日本の公立小学校の1回目の英語の授業を受けた、第3子小学2年生。

子供「日本の英語の先生、〇〇(悪口)なんだけど!!」

アメリカ帰国子女の英語を否定された子供。どの英語が間違っている?アメリカ英語ではだめ?

アメリカ帰国子女が日本の英語の授業を受けて感じた感想です。

▼日本でも子供が帰宅しないのは困るけれど、アメリカのスクールバスで帰宅しないのも焦ります!


*実話ですが、あくまで我が家の体験談です。あらかじめご了承ください。



1.アメリカで使っていた英語と日本の公立学校で習う英語が違う

statue-of-liberty-g7919a7911_640
日本に住んでいる日本人からしたら、些細なことかもしれません。中学生の第1子第2子なら、おそらくスルーしたかと思います。

しかし、第3子は3歳からアメリカのプリスクール(日本でいう保育園)に通い、英語の発音も幼児期に習う歌なども全部アメリカ仕様。

そのため、自分がアメリカで使っていた英語と日本の英語が異なると、違和感があるようです。

子供が不満を訴えたのは、1度目の小学校の英語の授業。日本中で統一されているのかわかりませんが、子供の通う公立小学校では英語専門の日本人の先生と外人の先生がいて、小学2年生でも2人から英語を習うようです。

1度目の授業で、英語でじゃんけんをやった第3子。

にほんだと、「グーちょきぱー」。
英語に言い換えると、「Rock, Scissors, Paper」。

日本の小学校で教えられたじゃんけんは、
「Rock, Scissors, Paper, Shoot!」

でも、我が家の子供たちはアメリカでは、
「Rock, Paper, Scissors, Shoot!」
グーぱーちょきでした。

7歳の第3子、
「アメリカの言い方はこっちだよ!!」
と先生に言ったそうですが、先生2人ともに
「違う。」
と言われたそう。家に帰宅して、ご立腹。

AIに聞いてみると、アメリカでは第3子の言い方が正しいようです。アメリカの知り合いに公開しているSNSで聞いたところ、住んでいたアメリカ北東部だと第3子の言い方とのこと。

アメリカ人「アメリカでも、もしかしたら他の地域では言い方が違うのかもね。」

優しい回答ですね

▼アメリカ生活、最後の晩餐!

▼1度目のアメリカ赴任後に書いたブログ。この反省のおかげで、2度目のアメリカ駐在はトラブルなく順調に過ごせました。鬱にならなくてよかったです


↓リンツはアメリカも本番なのですが、意外と高い!アメリカの物が日本のほうが安いという矛盾

↓5人家族だと荷物が多く、やはり便利グッズは必要だと感じたこの頃。本帰国の際もこちらに服を詰めて中に割れやすい瓶ものを入れて持ち帰りました。緩まないので、割れ物を入れても安心。

↓航空便で持ち帰った時計。小型で白なので合わせやすく、子供も読みやすいようです。



2.英語を話す国はたくさんある

element5-digital-7K_agbqPqYo-unsplash
日本ではアメリカ英語を主流に習うといわれていますが、アメリカは広いので各地の方言も様々。私たちが住んでいたのはアメリカ北東部の田舎だったので、私の英語の先生に聞いたら
「(アメリカの)この地方の方言は、こういうところ。」
と教えてくれました。

住んでいたのが田舎で白人ばかりだったので、子供達はアメリカとイギリスの英語以外が好きではありません(英語の訛り方でどの国かわかるそうです。)。けれど、英語を話す国はたくさんあります。

今まではアメリカ人の英語を聞きなれていたので子供達にとっては自然なことでしたが、日本で英語を話すと当然アメリカ訛以外の英語を聞く機会も多くなります。

今回のじゃんけんは、その1つ。実際アメリカで使っていた英語と異なっていても、それが「日本で使う英語」だと思ってしまえば受け入れられたのかもしれません。

気になるのは、日本の学校では子供がよく先生に否定されること。

私(母)「否定しなくても、それもいいかもしれないけれど今回はこのやり方でとか言ってくれないのかな。」

と思って否定されたことを友人に話してみると、友人の学校だとOKだったりもします。

英語の先生も、「住んでいたアメリカだとそういう言い方したんだ。」ぐらいに答えてくれたら、子供も納得したのかもしれませんね。7歳児には、「(君の英語は)違う。」と言われたので腹が立ったようでした

ちなみに、子供の英語の先生は留学経験なく(たまたまお話する機会があり、第1子がずばりと質問してました。容赦なし)、外国からきているALTの先生は、メキシコから。メキシコの公用語はスペイン語。

アメリカ英語やアメリカの生活に関しては、さすがにわが子のほうが詳しいのではと思わなくもない母です

とはいえ、さっそく日本の中学校の英語単語クイズで純日本人に負けた第1子でした日本の中学生に負けたくなくて、家でも英語を勉強している帰国子女ですダメと言われている日本の英語力。実際アメリカにいると強く感じましたが、日本でも頑張っている子は頑張っていますね

↓アメリカで買えないものの1つ、生チョコ系。正直、日本の食事最高です!

↓日本に逆カルチャーショックを受けましたが、食べ物のおかげで持ち直している私です。


↓日本に帰ったらしたいことの1つ、ランドセルのリメイク!船便の到着を待っています。

↓子供たちの学力を祖父母に非常に心配されていますが、一応進研ゼミをやっていたので理解できる・・はず!
 

▼私(母親)も未経験のためか、アメリカの子育ては疲れます。手伝えないことも多いです

↓日本の秋といえば栗!アメリカには栗のお菓子はみかけないので自作する必要がありますが、栗きんとんは無理…





↓ほぼ日本の物で登校しているので、学校でウケが良いです。日本アピールしまくり


↓ランキング参加中。ぽちっとお願いします。励みになります
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ情報へ
にほんブログ村



▼宿題は、渡米2年超えても大変。日本と発想が違うので、聞かれている意味がわからなかったりします。


▼スマゼミは毎月の課題が終わらせやすく、海外受講も国内受講と同じ扱いなので、海外転勤時の手間もなし
 
スポンサードリンク