
現在アメリカ田舎に駐在中の我が家。アメリカに住んで2年半が経過しました。
日本人が1人もいないアメリカ現地小学校に通う、第2子と第3子。
日本でいう5歳児(年長)の第3子ですが、アメリカでは既に小学校にあたるelementary schoolに通っています。
9月に入学したアメリカ現地小学校。ずっと宿題がなかったのですが、1月に入って急に宿題が出ました!全然わからない!
アメリカの小学生(5歳児)、どんな宿題が出る?日本人はわかる?アメリカ生活体験談ブログです。
*あくまで個人の体験談です。アメリカは広いので、地域によって全く異なります。

1.アメリカの宿題、音読

日本でも小学校に入ったらよくある宿題の1つ、音読。
アメリカの小学校でも音読はよく宿題に出ます。
私が子供の頃は、音読の宿題をサボっていたこともあります。しかし、アメリカでは英語も日本語も音読の宿題をサボると、顕著に結果に現れます。
私(母)は英語が苦手な、タイトル通り元リケジョ。夫も相変わらずジャングリッシュ(日本英語)。夫に関しては、発音を直す気は一切ないそうです。なぜなら、今のままでも十分アメリカ人に通じているから

幼児の音読の宿題は、幼児が単語を読めない場合は親が先に読み聞かせる必要があります。
英語が下手な日本人(親)の英語で大丈夫!??
2年目まで、第1子第2子の音読の宿題は親は一切関与せず。
「日本人の親の英語を聞いたらおかしくなるから、アメリカ人の先生の英語を聞いてきて。」
と完全に放置していました。
第1子第2子は渡米時は日本でいう3年生5年生だったので、親が手伝わなくてもなんとかなりました。
でも、第3子5歳児はひらがなで絵本を読むのも一苦労なので、英語も当然
「ママ、(英語の本、先に)読んで!」
となります

日本で生まれ育って特に英語が得意でもない日本人の母、子供に自分の発音の英語で覚えてほしいですか?嫌ですよね

▼親としては、渡米2年目中学校進学が1番大変だったと思っています。勉強のレベルが一気にあがりました。
▼病院は大変!コロナにかかっても家に籠もるのみです。
↓やはり日本で書かれた教材の方が説明しやすかったなと後悔しました。第1子第2子、何度説明しても進研ゼミをやっても、be動詞が未だにわからず。話せるけど仕組みがわからないようです


2.日本人幼児、どうやって英語の単語を読めるようになる?

第3子はアメリカ小学校の、学年はkindergartenに所属しています。
日本人にはわかりにくいかもしれませんが、第3子は日本では5歳児年長です。アメリカと日本では年度開始月が異なるため、我が家の場合は3人とも呼び方の上では学年が落ちています。
ただし、住んでいる地域では、6年生から中学生になります。
また、アメリカは半年早く入学します。そのため、5歳児からアメリカ現地小学校に通っています。
あくまで住んでいる地域の話になりますが、入学してすぐに、アメリカ現地小学校ではフォニックスを呼ばれるアルファベットそのものの音の出し方を習い始めました。
住んでいる地域では英語を話せない生徒が少ないので、常にアメリカ人と同じ教室で学んでいる我が子達。ただ、ESLという英語が母国語ではない生徒に英語を教えてくれる先生に1日30分ほど授業を抜けて個人レッスンを受けています(第3子のみ。ESLの先生が1人しかいないため、第1子第2子は2年弱で終わりました)。
dogは 「ド・オ・グ・・・ドッグ!」
pigは「プ・イ・グ・・・ピッグ!」
という感じで、第3子はアルファベット1つ1つの音を確認しながら単語を読んでいます。そう、今宿題に出ている音読は、単純な音で構成されている単語のみ出てきます。
英語が苦手な母でも読めますが、
a pigの場合、
母「ア ピッグ」
第3子「エイ ピッグ」
ア?エイ?
第1子「aをアと読むかエイと読むか?・・・時と場合によって適当に読んでいる。」
とのこと。
えーーー日本だと、単語の前につくaは「ア」でしょ!
そろそろ夫の辞令を待たずに家族だけ日本に帰ろうと思っているため、日本式に「ア」と読ませたいような、でももし第3子がアメリカ現地学校で「エイ」で習っているならそのまま発音させたいような・・・
担任の先生に聞きたいのですが、メールで説明出来る気がしないので悩むこの頃です。
↓アクエリアスがほしいこの頃!粉末タイプを日本で買ってきましたが、意外と賞味期限が短い

▼日本で見たら驚くアメリカ人の行動。家に来てほしくない!
3.英語がわからないと解けない宿題!

毎週音読と一緒にワーク系の宿題も2枚でます。
1枚目がこちら

左の手袋に入ったアルファベットの前に1つアルファベットを足して単語を作るみたいですが、問題なのが一番下の右端。
『og』を付けなくては行けません。
子供が書いたのはpeg。(pigを書くところ、音が混乱したみたいです。)
pigは『og』じゃないんですよね。
もう1枚の宿題がこちら。

単語の合う絵を貼る宿題。でも、
- cam
- tag
『pal』は友達だと思ったのですが、ほとんどの絵が2人書いています。
第3子は適当に貼っていました

どういうこと??
さっぱり訳が分からないからこのままでもいいような、調べるほどでもないような、でもアメリカ人に聞いてみたいような。
実は以前も1年間アメリカ駐在しており、そのときは隣の市に住んでいました。その時のご近所さんやママ友さんとSNSでつながっているので、そちらにPOSTしてみました。
私「この問題、pigかなと思ったんだけどなにかわからないわ~」
とつぶやきました。
数名から回答もらいました。
「hogだと思うよ」
と。
hog?調べてみると
- 〔家畜の〕ブタ◆特に54kgを超える成豚(大人のブタ)を指す。
- 〔動物の種としての〕ブタ、イノシシ◆イノシシ科(Suidae)の動物の総称で、家畜や野生のブタ、イボイノシシなどが含まれる。
- 〔ブタみたいに〕大食い[欲張り・貪欲・利己的]な人
- 〈米俗〉ホグ◆ハーレー・デビッドソン社のオートバイのニックネーム
- 〈英〉〔毛を刈り込む前の〕若いヒツジ、〔若いヒツジの〕羊毛◆【同】hogg
- 〈米俗〉警察官
私「ありがとう!意味を調べてみたけど、大きな豚やイノシシってこと?」
と聞いたら
アメリカママ友さん「この絵のhogが可愛すぎるけどね。too cute」
とのこと。
皆さんはhogって知っていましたか?これ、5歳児への宿題ですよ・・・
親の単語力が試されています

夫に至っては、「pal」もわからないと。私はペンパル(文通)の「pal」だと思っています(調べてません)。
2つ目のワークシートは、実は音読で出た本の挿絵でした。なので、本でその単語の出てきたページの挿絵を貼れば解けそうな感じでした。
日本人、先に計算ドリルとかやりがちですよね←理系の私

日本の5歳児年長にあたる第3子の宿題なのに、毎週ワタワタしている駐在妻です

ちなみに、国際結婚の日本人女性(英語ペラペラ)に聞いたら
「英語の宿題や読み聞かせは、アメリカ人の夫の仕事」
と。そりゃそうですよね。
駐在だと、日本語の宿題も英語の宿題も駐在妻(私)の仕事になります


▼こちらの楽天のキャッシュバックサイト使っています。こちらのリンクから登録すると、登録時に30ドル以上もらえます。私も他人のブログからはいって、即座に小切手で換金しました

↓アメリカでもいます、漫画のようなイラストを書くのが好きな子!誕生日にあげたら愛用してくれてるそうです



↓ランキング参加中。ぽちっとお願いします。励みになります


にほんブログ村
▼アメリカで車、よく壊れます。勉強になります



▼住んでいる地域だけ?医者にかかれない!
▼進研ゼミは量が多く、スマイルゼミのほうが完了しやすいと思っています。英語が進研ゼミのほうが◯。どちらもやりました。

スポンサードリンク